Дом подруги - Страница 98


К оглавлению

98

— Господи помилуй, Питер! — в ужасе зашептала я. — Так дальше продолжаться не может! Этот негодяй испортит тебе жизнь. Не можешь же ты теперь вечно скрываться!

— Теперь он для меня ничто. Сказать по правде, во всех других отношениях, кроме постели, от него всегда было больше беспокойства, чем пользы. И кстати, я не верю ни единому его слову насчет Корреджо.

Джорджио, войдя в дом вслед за Питером, прислонился к одной из колонн, оглядывая холодным, оценивающим взглядом всю компанию.

— Знаешь, оказывается, у него совершенно бешеный темперамент. Он поклялся, что прибьет меня, если мне вздумается его бросить! А ты ведь знаешь, как я ненавижу насилие! Я тут подумал… если мы вернемся назад в Лондон, может быть, там мне удастся от него ускользнуть. Незаметно затеряться в толпе, ну, ты понимаешь? В конце концов, у меня куча друзей, о которых он не знает. Я мог бы пока пожить у них. А как только он подыщет на мое место кого-то другого, естественно, с деньгами, кто согласится его содержать, — я спасен!

— Ох, Питер, все это так ужасно, просто передать тебе не могу! Бедный ты мой, бедный! Обещай, что в следующий раз будешь осторожнее, хорошо? Пусть это будет тебе уроком.

— Милая девочка, ты так тревожишься обо мне! — прошептал он, порывисто сжав мне руку. — Ну, а как насчет тебя, любовь моя? — Поинтересовался он, заметив направляющегося к нам Роберта. — Ты обещаешь, что в следующий раз тоже будешь осмотрительнее.

— Кажется, пришло время перекусить, — перебила его я, заметив, что миссис Баттер, держа перед собой блюдо с картофелем, нервной рысцой устремилась к столовой. — Роберт, приглашай всех к столу.

Следующие полчаса потребовали от меня напряжения всех сил, а поэтому пролетели незаметно. Уже почти покончив с лососем, изо всех сил стараясь перепилить твердый, как камень, хребет, я вдруг почувствовала, как по моей шее скользнули чьи-то губы.

— Привет, Чарльз, — не оглядываясь, бросила я.

— Как ты догадалась, что это я?

— Ну, знаешь ли, это было не трудно! В конце концов, большинство гостей я почти не знаю, так что вряд ли кому-то из них пришло бы в голову меня целовать. Особенно в шею. Отсюда вывод.

— Как приятно, что хотя бы в этом меня невозможно перепутать с другими! Позволь, я тебе помогу.

— Думаю, я заслужила небольшой отдых, — пробормотала я, благоговейно любуясь, как он ловко разделывает сочную розовую лососину.

Я уже повернулась, чтобы выйти, но тут рука Чарльза ухватила меня за запястье. Потом он слегка прикрыл дверь, так чтобы нас не было видно, и порывисто прижал меня к себе.

— Чарльз, что ты делаешь?! В конце концов, это званый вечер в приличном обществе, а не задний ряд какого-то дешевого кинотеатра!

— Кажется, ты забыла все, чему я тебя научил. Ну что ж, с удовольствием напомню тебе.

Его губы смяли мой рот. Я попыталась выкрутиться из его рук.

Это было не так-то просто — в особенности из-за того, что меня по-прежнему тянуло к нему. Но при мысли о том, чтобы пополнить собой нескончаемый список брошенных им любовниц, все внутри у меня взбунтовалось. Я совершенно не собиралась стать очередной его жертвой — даже если бы точно знала, что это излечит меня от любви к Роберту.

— Прекрати брыкаться.

Чарльз попытался было снова меня поцеловать, но я отвернулась.

— Не будь дурой, Диана! Клянусь, так оно и есть. Богом клянусь, я старался выкинуть тебя из головы… но когда в тот день встретил тебя у Лидделла, то понял, что все напрасно. Будь все проклято, Диана, ну, как ты не понимаешь?! Я влюбился в тебя как последний идиот!

В этот момент, держа в руках бутылку шампанского, в дверях появился Роберт. Можно было не сомневаться, что он слышал последние слова Чарльза. Остолбенев от изумления, он молча разглядывал нас, растерянно моргая глазами.

— Господи помилуй! — Он запнулся, и лицо его разом помертвело. Потом по нему пробежала судорога. — Дэйзи…

Говорить он не мог — только смотрел на меня жалким взглядом побитой собаки, не понимающей, за что ее наказали. Я затрясла головой. Чарльз пришел в себя первым. И резко отодвинулся.

— Что ж… вот, значит, как. — Голос его был ледяным, но я чувствовала, чего это ему стоило.

— Вот это да! — резко хохотнул он. — Теперь мне понятно… Бедная Мин! — Вы оба идиоты! — фыркнул Чарльз. И выскочил из комнаты.

— Ой, будет ли нам позволено отведать один из этих восхитительных пудингов? — Какая-то толстуха, жадно облизывая губы, просунула голову в дверь, пожирая глазами накрытый стол.

— Конечно, — вернувшись к столу, я принялась резать миндальный торт. — Что вам положить?

— Всего понемножку, пожалуйста.

Вслед за ней ко мне толпой повалили остальные, держа в руках тарелки и требуя, чтобы им тоже отрезали кусочек торта. Я украдкой выпила бокал шампанского и сразу же почувствовала себя лучше. Впрочем, после выпивки все, кажется, тоже подобрели. Я поднялась в студию и обнаружила на диване Вивьен в компании на редкость привлекательного темноволосого молодого человека. Они о чем-то разговаривали. Я заметила, что у юноши удивленный вид. Моя матушка, научившаяся чуть-чуть болтать по-итальянски, пока полгода жила в Тоскане с разорившимся скульптором, разговаривала с Джорджио, который пытался украдкой засунуть руку ей под платье. Я выразительно округлила глаза.

— А где Роберт? — шепнула Мин, подходя ко мне. — Мне казалось, он обещал подбросить миссис Баттер домой. Она, похоже, в полной прострации. Может, чересчур много выпила, как ты думаешь?

— Возможно. Впрочем, тут все, по-моему, немного перебрали.

98